Miami
Estados Unidos
Año IX

Nº 53/54

 

Escríbanos     

 

 

Publicada por Ediciones Baquiana

Director Ejecutivo

Patricio E. Palacios

Directora de Redacción

Maricel Mayor Marsán

Consejo de Redacción

Dr. Humberto López Cruz

Universidad Central de la Florida en Orlando

 

Dr. René C. Izquierdo

Miami Dade College Recinto de Kendall

 

Dra. Myra Medina

Miami Dade College

Recinto Norte

 

Dr. Gerardo Piña Rosales

Universidad de la Ciudad de Nueva York (CUNY)

Universidad de Columbia

Nueva York

 

Dra. Alicia E. Vadillo

Universidad Estatal de Nueva York en Oswego

 

Dra. Lidia Versón

Universidad de

Puerto Rico

 Recinto de Río Piedras

 

Asesor  Técnico

 Luis H. Beltrán

 

Asesor de Arte

Carlos Quevedo

 

 

 

 

 

 

 

 

 

PRESENTACIÓN DEL LIBRO

ESPAÑOL O ESPANGLISH

¿Cuál es el futuro de nuestra lengua en los EE.UU.?

(Tercera Edición, revisada y aumentada)

ISBN: 978-0-9788448-6-8

 

en el

CENTRO CULTURAL ESPAÑOL DE MIAMI

(Viernes, 27  de Junio de 2008)

 

 

María del Valle, Directora del Centro Cultural Español,

dando la bienvenida al público asistente.

 

Patricio E. Palacios, Director Ejecutivo de la Revista Literaria Baquiana, dando la bienvenida al público presente y manifestando sus agradecimientos al CCE por su reiterada colaboración, al comenzar la presentación del libro 

Español o Espanglish.

 

Maricel Mayor Marsán escuchando las palabras de Gerardo Piña Rosales durante la presentación oficial del libro en el

Centro Cultural Español de Miami.

 

Maricel Mayor Marsán atenta a las palabras de Gerardo Piña Rosales mientras explicaba la posición de la ANLE ante la disyuntiva del idioma.

 

  

Maricel Mayor Marsán haciendo un resumen de los diálogos sobre el controvertido tema del Español vs. Espanglish durante los casi cuatro años que duró el proyecto.

 

Durante la presentación del libro se proyectaron fotos de archivos de los seis diálogos llevados a cabo en el CCE, a manera de síntesis retrospectiva, desde el año 2004.

 

Vista parcial del público presente durante el lanzamiento del libro Español o Espanglish ¿Cuál es el futuro de nuestra lengua en los Estados Unidos? Tercera Edición (2008)

 

De izquierda a derecha, algunos de los escritores y colaboradores que participaron en el libro:

Orlando Rossardi, Guillermo Lousteau Heguy, Enrique Córdoba, Carmenza Jaramillo, Myra Medina, Gerardo Piña Rosales, Beatriz Varela, María Del Valle, Maricel Mayor Marsán, Olga Connor, Santiago Cabanas Ansorena,

Luis De la Paz y Patricio E. Palacios.

     


  

ESPAÑOL O ESPANGLISH

¿CUÁL ES EL FUTURO DE NUESTRA LENGUA EN LOS ESTADOS UNIDOS?

 

La presentación estuvo a cargo de la profesora Maricel Mayor Marsán, coordinadora de los diálogos y editora del libro, y del Dr. Gerardo Piña Rosales, director de la Academia Norteamericana de la Lengua Española.

 

Este libro es un compendio de todas las conferencias correspondientes a los seis diálogos, relacionados al tema del español en los EE.UU., que han tenido lugar en el CCE desde octubre de 2004. El libro incluye textos de expertos de la prensa escrita y radial, profesores secundarios, catedráticos universitarios, empresarios, cónsules acreditados en el área y académicos de la lengua, tales como Odón Betanzos Palacios (director de la Academia Norteamericana de la Lengua Española desde 1978 hasta su fallecimiento en septiembre de 2007), Santiago Cabanas Ansorena (Cónsul General de España en Miami), Olga Connor (Columnista de El Nuevo Herald), Enrique Córdoba Rocha (Periodista radial de Radio Caracol), Luis de la Paz (Crítico Literario de La Revista del Diario Las Américas), Pedro Blas González (Catedrático de Barry University), Carmenza Jaramillo (Cónsul General de Colombia en Miami hasta el 2007), Aida Levitan (Presidenta de Levitan Palencia Marketing Communications), Jorge Lomonaco (Cónsul General de México en Miami hasta el 2007), Humberto López Morales (Secretario General de la Asociación de Academias de la Lengua Española), Guillermo Lousteau Heguy (Catedrático y Coordinador del Programa de Maestría en Ciencias Políticas en Español de FIU), Elinet Medina (Directora Editorial de la revista PC World Latin America), Orlando Rossardi (Miembro del PEN Club de Escritores Cubanos en el Exilio), Rosa Sugrañes (Presidenta de Iberia Tiles Corporation), Francisco Javier Usero Vílchez (Profesor del programa internacional del Ministerio de Educación de España), Beatriz Varela (Académica de Número de la Academia Norteamericana de la Lengua Española) y Gladys Zaldívar (Catedrática Emérita de Western Maryland College).

 

Este proyecto ha contado con el auspicio del Centro Cultural Español de Cooperación Iberoamericana en Miami y Ediciones Baquiana.

 

Comentarios sobre el libro:

 

A través de estos análisis, el lector podrá acercarse a la mecánica concreta del funcionamiento lingüístico del espanglish: el code switching, el borrowing, la traducción directa de expresiones idiomáticas de ambos idiomas; así como abordajes desde la filosofía del lenguaje, la sociología, la pedagogía o la historia. Hay que advertir que son textos polémicos, provocadores, y que el propósito del coloquio no es que sus exponentes cierren filas o lleguen a colegiar sus conclusiones. Debe de leerse como un work-in-progress, con razonamientos en muchos casos inacabados, que le permitirán al lector inteligente tener suficientes elementos para sacar sus propias conclusiones. A fin de cuentas esta es una discusión sobre un tema que trasciende las esferas de la ligüística, la lexicografía y la semántica avanzando por las áreas subjetivas de la sociología y la cultura. No espere encontrar una solución simple ni absoluta como si se tratara de álgebra elemental. Es, sin dudas, una compilación con textos para pensar; para invitarlos a sumarse a un debate que nos comprende no sólo a los que trabajamos con esta herramienta de la lengua desde la literatura creativa o la investigación, sino a todos los que tenemos el privilegio de gozar de una lengua común que es expresión de nuestros valores y nuestra identidad.

 

Lo que si está garantizado en Español o Espanglish es que cada autor le ofrece ideas serias, diferentes y novedosas, y que lejos de mover las exposiciones por terrenos herméticos o demasiado académicos al fundamentar sus hipótesis, han buscado una manera simple (aunque no simplista) de desmontar este fenómeno y hacerlo comprensible a cualquier lector. Gran parte de esto estriba, a mi juicio, en que han advertido la importancia didáctica del tema, que no debe quedarse en un juego intelectual para iniciados, sino llegar a los auténticos gestores de la lengua.”

 

Joaquín Badajoz

Miembro Correspondiente de la Academia Norteamericana de la Lengua Española

“Entre el gueto y el bilingüismo (Espanglish o diglosia en Estados Unidos)”

Revista ENCUENTRO (Madrid, España)

Verano/Otoño de 2007 – Número 45/46

(Reseña sobre la segunda edición del libro Español o Espanglish)

 

 

 

“Abrimos con fruición la segunda edición de este libro, Español o Espanglish, cuidadosamente revisado, prologado y editado por la destacada escritora Maricel Mayor Marsán, abrigando la esperanza de encontrar en él un conjunto de criterios y puntos de vista que orienten a los estudiosos del tema, así como al público en general. Y no nos defrauda, puesto que, repleto de artículos y ensayos calzados con la firma de muy destacadas personalidades y expertos, ofrece análisis de los más diversos aspectos del fenómeno lingüístico que, conocido con diversos términos, está dando mucho que pensar últimamente al mundo hispánico.”

 

Emilio Bernal Labrada

Miembro de Número de la Academia Norteamericana de la Lengua Española

“Útil compendio sobre la problemática anglicista”

Intercambios - Boletín trimestral de la División de Español de la ATA – American Translators Association (Alexandria, Virginia, EE.UU.)

Marzo de 2007 –Volumen II, Número 1

(Reseña sobre la segunda edición del libro Español o Espanglish)

 

 

 

“Uno de los mayores logros de esta serie de conferencias ha sido precisamente el planteamiento serio y preocupante de un problema lingüístico, así como un profundo respeto por el mantenimiento de la lengua española. “Sabemos que la influencia del inglés es muy fuerte”, amplía la coordinadora del diálogo Español o Espanglish, “muchos vivimos o ejercemos nuestras profesiones en inglés, pero eso no quita que tratemos de mantener nuestro idioma materno lo mejor posible”.

 

Jesús Hernández

Columnista del Suplemento Cultural del Diario Las Américas

“¿Español o Espanglish?”

La Revista (Miami, Florida, EE.UU.)

5 de octubre de 2006

(Reseña sobre la segunda edición del libro Español o Espanglish)

 

 

 

“Ediciones Baquiana, in Miami, has published an interesting and thought-provoking book on the continuous dilemma faced by the Spanish language in the United States.  This publication is not about the question of whether or not the Spanish language is spoken in various parts of the country, but what version is the one Spanish-speakers mostly use.  The presence of a previously heard term, Spanglish, is debated in this book to establish how deeply English roots have settled within the core of the Spanish language.  The reader will remember a very recent Hollywood production bearing the same name, and although the film had nothing to do with the contents of this book it is most definitely a clash between both languages. Incidentally, this publication has a very appropriate name: Español o Espanglish/Spanish or Spanglish, and it is edited by Maricel Mayor Marsán.”

 

Dr. Humberto López Cruz

Profesor de la Universidad Central de la Florida en Orlando - UCF

“Español o Espanglish/Spanish or Spanglish”

The Hispanic Outlook in Higher Education (Paramus, New Jersey, EE.UU.)

27 de marzo de 2006 – Volumen 16, Número 12

(Reseña sobre la primera edición del libro Español o Espanglish)

 

 

 

“Este libro es una nueva vía para lograr una buena aproximación al fenómeno
del Espanglish, y del papel que podemos — y debemos — jugar todos en el futuro
de la lengua con la que escuchamos los primeros cuentos infantiles y
aprendimos a decir a nuestros seres queridos cuán necesarios eran para
nosotros. Así de necesario también es un libro como éste, que se suma a la creciente
lista de éxitos de Ediciones Baquiana.”

 

Ezequiel Pérez Martín

Escritor, periodista  y redactor de noticias de UNIVISION

“De como un debate necesario se convirtió en un libro necesario”

Diario Las Américas (Miami, Florida, EE.UU.)

21 de agosto de 2005

(Reseña sobre la primera edición del libro Español o Espanglish)