|
 |
|
Patricio E. Palacios,
Director Ejecutivo de la Revista Literaria Baquiana, dando la
bienvenida al público presente y manifestando sus agradecimientos al
CCE por su reiterada colaboración, al comenzar la presentación del
libro
Español o
Espanglish.
|
 |
|
Maricel Mayor
Marsán escuchando las palabras de Gerardo Piña Rosales durante la
presentación oficial del libro en el
Centro Cultural
Español de Miami.
|
 |
|
Maricel Mayor Marsán atenta a las palabras de Gerardo
Piña Rosales mientras explicaba
la posición de la ANLE ante la disyuntiva del idioma.
|
|
Maricel Mayor
Marsán haciendo un resumen de los diálogos sobre el controvertido
tema del Español vs. Espanglish durante los casi
cuatro años que duró el proyecto.
|
|
 |
|
Durante la
presentación del libro se proyectaron fotos de archivos de
los seis diálogos llevados a cabo en el CCE, a manera de
síntesis retrospectiva, desde el año 2004.
|
 |
|
Vista
parcial del público presente durante el lanzamiento
del libro Español o Espanglish ¿Cuál es el futuro de
nuestra lengua en los Estados
Unidos? Tercera Edición
(2008)
|
 |
|
De
izquierda a derecha, algunos de los
escritores y colaboradores que participaron en el libro:
Orlando Rossardi,
Guillermo Lousteau Heguy, Enrique
Córdoba,
Carmenza Jaramillo,
Myra
Medina, Gerardo Piña Rosales,
Beatriz Varela, María Del Valle,
Maricel Mayor Marsán, Olga
Connor, Santiago Cabanas Ansorena,
Luis
De la Paz y Patricio E. Palacios.
|
ESPAÑOL O ESPANGLISH
¿CUÁL ES EL FUTURO DE NUESTRA LENGUA EN LOS ESTADOS UNIDOS?
La presentación estuvo
a cargo de la profesora Maricel Mayor Marsán, coordinadora de los
diálogos y editora del libro, y del Dr. Gerardo Piña Rosales,
director de la Academia Norteamericana de la Lengua Española.
Este
libro es un compendio de todas las conferencias correspondientes a los
seis diálogos, relacionados al tema del español en los EE.UU., que han
tenido lugar en el CCE desde octubre de 2004. El libro incluye textos de
expertos de la prensa escrita y radial, profesores secundarios,
catedráticos universitarios, empresarios, cónsules acreditados en el
área y académicos de la lengua, tales como Odón Betanzos Palacios
(director de la Academia Norteamericana de la Lengua Española desde 1978
hasta su fallecimiento en septiembre de 2007), Santiago Cabanas
Ansorena (Cónsul General de España en Miami), Olga Connor
(Columnista de El Nuevo Herald), Enrique Córdoba Rocha
(Periodista radial de Radio Caracol), Luis de la Paz (Crítico
Literario de La Revista del Diario Las Américas), Pedro Blas González
(Catedrático de Barry University), Carmenza Jaramillo (Cónsul
General de Colombia en Miami hasta el 2007), Aida Levitan
(Presidenta de Levitan Palencia Marketing Communications), Jorge
Lomonaco (Cónsul General de México en Miami hasta el 2007),
Humberto López Morales (Secretario General de la Asociación de
Academias de la Lengua Española), Guillermo Lousteau Heguy
(Catedrático y Coordinador del Programa de Maestría en Ciencias
Políticas en Español de FIU), Elinet Medina (Directora Editorial
de la revista PC World Latin America), Orlando Rossardi (Miembro
del PEN Club de Escritores Cubanos en el Exilio), Rosa Sugrañes
(Presidenta de Iberia Tiles Corporation), Francisco Javier Usero
Vílchez (Profesor del programa internacional del Ministerio de
Educación de España), Beatriz Varela (Académica de Número de la
Academia Norteamericana de la Lengua Española) y Gladys Zaldívar
(Catedrática Emérita de Western Maryland College).
Este proyecto ha contado con el auspicio
del Centro Cultural Español de Cooperación Iberoamericana en Miami y
Ediciones Baquiana.
Comentarios sobre el libro:
“A
través de estos análisis, el lector podrá acercarse a la mecánica
concreta del funcionamiento lingüístico del espanglish: el code
switching, el borrowing, la traducción directa de expresiones
idiomáticas de ambos idiomas; así como abordajes desde la filosofía del
lenguaje, la sociología, la pedagogía o la historia. Hay que advertir
que son textos polémicos, provocadores, y que el propósito del coloquio
no es que sus exponentes cierren filas o lleguen a colegiar sus
conclusiones. Debe de leerse como un work-in-progress, con razonamientos
en muchos casos inacabados, que le permitirán al lector inteligente
tener suficientes elementos para sacar sus propias conclusiones. A fin
de cuentas esta es una discusión sobre un tema que trasciende las
esferas de la ligüística, la lexicografía y la semántica avanzando por
las áreas subjetivas de la sociología y la cultura. No espere encontrar
una solución simple ni absoluta como si se tratara de álgebra elemental.
Es, sin dudas, una compilación con textos para pensar; para invitarlos a
sumarse a un debate que nos comprende no sólo a los que trabajamos con
esta herramienta de la lengua desde la literatura creativa o la
investigación, sino a todos los que tenemos el privilegio de gozar de
una lengua común que es expresión de nuestros valores y nuestra
identidad.
Lo que si está
garantizado en Español o Espanglish es que cada autor le ofrece
ideas serias, diferentes y novedosas, y que lejos de mover las
exposiciones por terrenos herméticos o demasiado académicos al
fundamentar sus hipótesis, han buscado una manera simple (aunque no
simplista) de desmontar este fenómeno y hacerlo comprensible a cualquier
lector. Gran parte de esto estriba, a mi juicio, en que han advertido la
importancia didáctica del tema, que no debe quedarse en un juego
intelectual para iniciados, sino llegar a los auténticos gestores de la
lengua.”
Joaquín
Badajoz
Miembro Correspondiente de la Academia Norteamericana de la Lengua
Española
“Entre el gueto y el bilingüismo (Espanglish o diglosia en Estados
Unidos)”
Revista ENCUENTRO (Madrid, España)
Verano/Otoño de 2007 – Número 45/46
(Reseña sobre la segunda edición del libro
Español o Espanglish)
“Abrimos con fruición
la segunda edición de este libro, Español o Espanglish, cuidadosamente
revisado, prologado y editado por la destacada escritora Maricel Mayor
Marsán, abrigando la esperanza de encontrar en él un conjunto de
criterios y puntos de vista que orienten a los estudiosos del tema, así
como al público en general. Y no nos defrauda, puesto que, repleto de
artículos y ensayos calzados con la firma de muy destacadas
personalidades y expertos, ofrece análisis de los más diversos aspectos
del fenómeno lingüístico que, conocido con diversos términos, está dando
mucho que pensar últimamente al mundo hispánico.”
Emilio Bernal Labrada
Miembro de Número
de la Academia Norteamericana de la Lengua Española
“Útil compendio sobre la problemática anglicista”
Intercambios - Boletín trimestral de la División de Español de la ATA –
American Translators Association (Alexandria, Virginia, EE.UU.)
Marzo de 2007 –Volumen II, Número 1
(Reseña sobre la segunda edición del libro
Español o Espanglish)
“Uno de los mayores
logros de esta serie de conferencias ha sido precisamente el
planteamiento serio y preocupante de un problema lingüístico, así como
un profundo respeto por el mantenimiento de la lengua española. “Sabemos
que la influencia del inglés es muy fuerte”, amplía la coordinadora del
diálogo Español o Espanglish, “muchos vivimos o ejercemos nuestras
profesiones en inglés, pero eso no quita que tratemos de mantener
nuestro idioma materno lo mejor posible”.
Jesús Hernández
Columnista del Suplemento Cultural del Diario Las Américas
“¿Español o Espanglish?”
La
Revista (Miami, Florida, EE.UU.)
5
de octubre de 2006
(Reseña sobre la segunda edición del libro
Español o Espanglish)
“Ediciones Baquiana, in Miami, has
published an interesting and thought-provoking book on the continuous
dilemma faced by the Spanish language in the United States. This
publication is not about the question of whether or not the Spanish
language is spoken in various parts of the country, but what version is
the one Spanish-speakers mostly use. The presence of a previously heard
term, Spanglish, is debated in this book to establish how deeply English
roots have settled within the core of the Spanish language. The reader
will remember a very recent Hollywood production bearing the same name,
and although the film had nothing to do with the contents of this book
it is most definitely a clash between both languages. Incidentally, this
publication has a very appropriate name: Español o Espanglish/Spanish or
Spanglish, and it is edited by Maricel Mayor Marsán.”
Dr.
Humberto López Cruz
Profesor de la Universidad Central de la Florida en Orlando - UCF
“Español o
Espanglish/Spanish or Spanglish”
The Hispanic
Outlook in Higher Education (Paramus, New Jersey, EE.UU.)
27 de marzo de 2006 – Volumen 16, Número
12
(Reseña sobre la primera edición del libro
Español o Espanglish)
“Este libro es una nueva vía para lograr una buena aproximación al
fenómeno
del Espanglish, y del papel que podemos — y debemos — jugar todos en el
futuro
de la lengua con la que escuchamos los primeros cuentos infantiles y
aprendimos a decir a nuestros seres queridos cuán necesarios eran para
nosotros. Así de necesario también es un libro como éste, que se suma a
la creciente
lista de éxitos de Ediciones Baquiana.”
Ezequiel Pérez Martín
Escritor, periodista y redactor de noticias de UNIVISION
“De
como un debate necesario se convirtió en un libro necesario”
Diario Las Américas (Miami, Florida, EE.UU.)
21
de agosto de 2005
(Reseña
sobre la primera edición del libro Español o Espanglish)
|