|

Nació en Cali, Valle del
Cauca, Colombia (1929). Poeta, profesor y consultor. Es profesor
adjunto e investigador del Centro Payson de la Universidad de
Tulane en Nueva Orleans, Louisiana, EE.UU. desde 1996. Ha
participado en talleres de poesía con los escritores chilenos
Nicanor Parra y Enrique Lihn, en Columbia University (Nueva York,
1972) y en la Fundación Americas Society (Nueva York, 1982)
respectivamente. Ganador del Primer Premio Nacional de Poesía
de Colcultura "Guillermo
Valencia" en Bogotá (1973) y del Premio Nacional
de Poesía, Año Internacional de la Mujer que otorga la
Asociación Nacional de Escritores de Colombia en Bogotá (1976).
En 1978 recibió la Beca posdoctoral Antonio Machado de la
Fundación Interamericana de Washignton, D.C. En 1979 fue
nombrado poeta y escritor residente del International Writing
Program de la Universidad de Iowa. En 1980 fue nombrado poeta y
escritor residente del Centro de Estudios "Villa
Servelloni" que patrocina la Fundación
Rockefeller en el Lago de Como en Italia. Ha
vivido la mayor parte de su vida fuera de Colombia, en
Estados Unidos, África, Europa, Asia y Perú.
Ha publicado alrededor de veinte libros de poesia, entre los que
se encuentran: Poemas Motetes y Cantos (1968),
Conversación del Duende Aprisionado (1973), Poemas
Reunidos (1974), La Savia sin Nombre (1975), En
una oscura casa donde crece la noche (1976), Oficio de
Amor (1978), Asir los Días del
Amor (1982), Almofrez (1986), Motetes Eróticos
(1993), Elegía Calima (1997), Romamor (2001),
Bitácora (2002), Concierto de Amor a dos voces. Diálogo
poético entre Guiomar Cuesta y Alfredo Ocampo Zamorano
(2005), Katrina: The Eye of the
Hurricane (2005), Contrapunto & Kalilgramas/Poemas
Peruanos (2006) y Desde las mil colinas de Ruanda
(2008). |
|

|
|
“Alfredo Ocampo nació para ser un atleta que
recorre el planeta lleno de libros con planes, poemas e
ilusiones. Por sus ojos de mar azul han viajado recitales,
conciertos, grados, diálogos en zulú o en quechua,
antologías de mujeres y de panes. Traspasó fronteras y vio
nacer elefantes en Ruanda, alpacas en Perú y mentiras en
Macondo. La vida lo premió con su sonrisa y con la bonhomía
que derrama su presencia a donde su Diva de alas lo lleva.
Ocampo Zamorano es todo un señor que camina por la edad
madura y se ha doctorado en la frescura de la palabra y la
galanura del trato del lenguaje. Su escritura es traslúcida
y sonora, actual y maciza como el mármol griego de las
estatuas de Praxíteles o Fidias. Su léxico es preciso, como
la línea del sol sobre la ventana y su arco y su verso es
libre como una gacela en celo.”
FUNDACIÓN PLENILUNIO
Grupo de Poesía y Arte / Encuentro No. 55
Homenaje al Poeta Alfredo Ocampo Zamorano
por Leopoldo de Quevedo y Monroy
Cali, Departamento del Valle, Colombia
(Lunes, 6 de octubre de 2008)
“El colombiano Alfredo Ocampo sorprendió con
su nuevo libro Contrapunto & Kalilgramas, donde ya no se
establece un diálogo directo con la amada, pero ello no le
resta calidad. Aquí, lo que se aprecia es la superposición
de las líneas melódicas en un todo armónico; se respira una
profunda experiencia vital, y el rito de la vida en su
contradictoria dualidad: lo fugaz y lo permanente; y en
donde la escritura resulta el acto propiciatorio en la
plenitud del instante. El autor intenta romper la noción del
tiempo, fustiga la trama en la cual el presente está a
menudo en relación con el pasado y el porvenir.”
REDACCIÓN POPULAR
Sección
Crítica de Libros
Contrapunto & Kalilgramas
por
Rosina Valcárcel
Lima,
Perú
(7 de
agosto de 2007)
|
|
Durante el XVII
Festival Internacional de Poesía de Austin, Texas, tuve la
oportunidad de compartir con el profesor Alfredo Ocampo Zamorano, quien ha
dedicado su vida al ejercicio de la poesía y a la defensa de sus
principios humanistas. He aquí lo que conversamos:
MMM ¿En qué momento de su vida decidió radicar en los
Estados Unidos y qué razones le llevaron a tomar tal decisión?
AOZ
Cuando yo tenía catorce años fui enviado a Montreal, Canadá, a un
Colegio de jesuitas ingleses, donde terminé mi bachillerato e hice
un año de College. Luego, regresé a Colombia, donde estudie Ciencias
Económicas y Jurídicas en la Universidad Javeriana; y me gradúe en
1958. Diez años después saque un MBA en la Universidad del Valle, a
donde entré como Profesor. Allí gané una beca de la Fundación
Rockefeller para sacar mi doctorado en Columbia University en Nueva
York. Viví en Nueva York desde 1967 hasta 1972. Regresé a Colombia;
y en 1978 gané la beca Antonio Machado de la InterAmerican
Foundation. Regresé a Nueva York, como Profesor invitado a Columbia
University. Luego fui invitado por la Universidad de Iowa a su
International Writing Program. De allí regresé a Nueva York,
donde me quedé a vivir hasta 1996, cuando me jubilé. Entonces, fui
invitado por la Universidad de Tulane en Nueva Orleans a ser
Consultor e Investigador Adjunto del Centro Payson para Desarrollo
Internacional, al cual he estado vinculado desde 1996 hasta la
fecha. Tengo doble ciudadanía: Estadounidense y Colombiana.
MMM ¿Qué me puede comentar sobre su relación con los poetas
chilenos Nicanor Parra y Enrique Lihn. ¿Cuándo los conoció y en qué
circunstancias? ¿Existe alguna influencia de ellos en su poesía?
AOZ
Estando estudiando para mi doctorado en Columbia University fue
invitado el gran poeta chileno Nicanor Parra, como poeta residente
por un año. No más supe de su llegada fui a contactarlo y tuve la
gran oportunidad de hacerme su amigo y participar en el Taller de
Poesía que él dirigió durante su estadía en Columbia University.
Este taller reorientó mi visión poética y la hizo más conciente de
la riqueza de la postmodernidad, que abre nuevos caminos de
expresión hacia temas antes muy poco cubiertos en poesía castellana.
En mi segunda estadía en Nueva York, estuve vinculado a The Americas
Society, donde leí en varias ocasiones mi poesía. Allí llegó el
poeta chileno Enrique Lihn como poeta residente por un año. Él
organizó un taller de poesía durante su estadía en Nueva York y fui
invitado a participar en él. Ya para entonces mi voz poética había
evolucionado, pero todo poeta necesita estar participando en
talleres y en intercambios con sus colegas. De allí la importancia
para mi poesía de esta participación.
MMM Ud. ha vivido la mayor parte de su vida fuera de Colombia y,
sin embargo, su poesía está permeada del imaginario y la esencia de
su país. ¿Cómo lo ha logrado?
AOZ
Creo que el lenguaje materno y las imágenes que se nos fijan durante
la infancia, son la primera fuente de la poesía propia. Por otra
parte, durante toda mi vida he estado regresando a Colombia, bien
por períodos cortos, bien por meses o años. De allí que en mi visión
poética exista siempre un contrapunto entre mi tierra natal y el
mundo que he visitado y los lugares donde he vivido. Igualmente,
este hecho me ha dado una nueva perspectiva sobre Colombia.
|
 |
|
El
escritor Colombiano Alfredo Ocampo Zamorano con un grupo
de
poetas peruanos y la poeta colombiana Guiomar Cuesta.
Feria
Internacional del Libro de Lima, Perú (2006)
|
MMM
¿Qué significó para Ud. y para su carrera literaria el haber ganado
en 1976 el Premio Nacional de Poesía que otorga la Asociación
Nacional de Escritores de Colombia? ¿Reto o estimulo?
AOZ
Mi carrera literaria fue lanzada en Colombia cuando gané el Premio
Nacional de Poesía Guillermo Valencia de COLCULTURA en competencia
abierta y anónima en el año de 1973, a mi regreso, ya graduado de
Columbia University. Con la publicación del libro Poemas
Reunidos, en la colección de COLCULTURA (No. 132, de 1974),
en una edición de 100 mil ejemplares, que se agoto prontamente, mi
poesía llegó a muchos colombianos y colombianas amantes de la
poesía. Todavía, en mis lecturas de poemas en Colombia, luego de 25
años, muchas personas se me acercan a decirme que su primer contacto
con mi poesía fue con este libro que todavía conservan. El segundo
premio, el del Año Internacional de la Mujer, fue, así mismo, en un
concurso abierto y anónimo patrocinado por la Asociación Nacional de
Escritores de Colombia. Mi libro ganador de este concurso: Oficio de Amor, fue publicado por Tercer Mundo. Pero en una
edición de sólo 1000 ejemplares. Todo reconocimiento a la propia
obra, especialmente cuando es juzgada de manera anónima, es un nuevo
reto para seguir esta disciplina constante que implica el ser uno
poeta.
MMM
En su calidad de profesor de literatura, editor y poeta. ¿Qué
lecturas poéticas recomendaría Ud. a los que recién comienzan a leer
y a los que tienen inquietudes de esta índole?
AOZ
Mi
doctorado de Columbia University es en Sociología, no en Literatura.
Es cierto una de mis cuatro áreas de expertismo es Sociología de la
Literatura, que tuve la suerte de estudiar bajo dos grandes: Rudy
Supek y Lucien Goldman. Con ellos aprendí a entender cómo la visión
del mundo es un rayo orientador de la dicción poética. Pero yo no he
enseñado Literatura como profesor. Siempre ha sido Sociología del
Desarrollo y Metodología de Investigación, que han sido dos áreas en
las cuales vengo trabajando e investigando desde antes de mi
doctorado, hasta ahora. Ahora estoy preparando una visión de mil
años sobre la poesía castellana, más como un ejercicio de estudio e
investigación que como profesor. Pienso que es importante, a lo
largo de la vida cuestionarse uno como poeta y pensar por qué es
cómo es, de dónde viene, y cuáles nuevos rumbos ha de tomar.
MMM
¿Se considera Ud. parte de alguna corriente literaria específica o
de algún grupo poético en particular?
AOZ
Yo escribo pomas tanto en inglés como en castellano; pero no me
considero parte de ninguna corriente literaria ni de ningún grupo
poético. Quizá por mirar el arte poético como trascendiendo estos
aspectos, en cuanto veo la poesía como un arte universal, abierto a
tanto mujeres como hombres de diferentes épocas, culturas, etnias y
circunstancias.
|
 |
|
El
escritor Colombiano Alfredo Ocampo Zamorano leyendo
en el Café Ruta
Maya de Austin, Texas, como parte del
Festival
Internacional de Poesía de Austin
(Abril de 2009) |
MMM
¿Se podría hablar de diferentes tendencias poéticas entre el mundo
anglosajón y el hispanoamericano?
AOZ
Para mi, primero hay que distinguir entre poesía en inglés del Reino
Unido y de los Estados Unidos. Y en Estados Unidos, existe también
la Poesía Hispánica. Por otra parte, tenemos la evolución de la
poesía castellana en la Península Ibérica; y en Las Américas. Y,
dentro de las Américas, el rumbo múltiples de cada uno de los
países. Por otra parte, para mí está presente toda una nueva
realidad. La de los poemas escritos por mujeres poetas. Hoy ya, con
la apertura del acceso a la educación, tan importantes o más que
nosotros los hombres poetas. Como ha sucedido en el Arte plástico, o
en música, por ejemplo, estamos en una nueva era de gran riqueza en
cada una de las artes, que se exponencia con el acceso a la
educación y la mayor igualdad de oportunidades hacia los cuales
hemos ido evolucionando en esta época de la Informática.

|