Miami
Estados Unidos
Año V

 Nº 27/28

Escríbanos   

 

 

Publicada por Ediciones Baquiana

Director Ejecutivo

Patricio E. Palacios

Directora de Redacción

Maricel Mayor Marsán

Asesores Técnicos


Daniel Berdeguer

Luis H. Beltran

Asesor de Arte

Carlos Quevedo

 



 

POETAS DE VARIOS PAÍSES

 

SANTIAGO AZAR


Nació en Santiago de Chile (1976). Poeta. En 1991 publicó el cuaderno de poesía: Los Silencios. Ese mismo año obtiene el primer lugar en el Concurso Iberoamericano de poesía "Paz y Cooperación", organizado por la comisión Quinto Centenario, del Gobierno Regional de Madrid, España, por su obra Punta de Tierra en Tinieblas. En 1993 publica Navega la Poesía, conjunto de poemas recopilatorios de su obra. En 1994 publicará una segunda edición del texto en tiraje limitado. En 1995 participa como cofundador de la revista literaria Homero, presentándose en diversas ciudades del país promocionando dicho trabajo. Estos textos crean un espacio de difusión no esperado, con varias reediciones seguidas en los primeros números.      En 1997, la Editorial Mosquito, edita su primer libro El Pez Inquieto. Dicho texto recibe una calurosa bienvenida en la crítica nacional, con artículos en los medios escritos más importantes del país, tales como en el diario El Mercurio, Las Ultimas Noticias y Punto Final, entre otros. En 1998, es incluido en la antología literaria Poetas del Maule, además de editar un nuevo texto Poemas para el fin de Siglo. En 1999 dirige talleres literarios en la Universidad Católica del Maule y su obra El pez Inquieto es seleccionada por el Fondo del Libro y Lectura del Gobierno de Chile, para su difusión en las principales Bibliotecas Públicas del país, agotándose su primera edición. En el 2000, pasa a integrar la planta de talleres artísticos del Instituto de Estudios Generales de la mencionada universidad. Asimismo, dirige talleres literarios para niños en la Fiesta de la Cultura, organizada por el Gobierno, en ese mismo año. En Octubre de 2000, Publica el libro Canto a la Colorina y otros poemas, de Ediciones Imagi, Talca y dirige la Revista literaria El jinete de palo, auspiciada por la Universidad Católica del Maule. Su más reciente libro, Inventario Solemne ha sido publicado por la Editorial Mosquito en 2004. Del mismo modo, se encuentra trabajando en la antología literaria Poesía y poder, de la poesía chilena contemporánea. Reside actualmente en Talca, Región del Maule, Chile.


 

 

EL PEZ INQUIETO

 

Me han llamado

el mal nacido de todas las madres,

el ateo que corre por fuera de las iglesias,

uno de los más canallas en el corazón

limpio y claro de mis damas,

el estiércol vivo que danza por las calles,

la melodía salvaje de las flores,

el patrón de la soledad y la amargura,

el patán perezoso de nuestra querida sociedad,

aquél que ni siquiera un capital puede producir.

De tantas formas me han llamado

que casi termina en mi olvido.

Yo sólo reconozco mi irreverencia

ante el ruido feroz de la modernidad,

mi aliento de huracán enfurecido,

la capa fresca de mi corazón,

mis ojos como dos fogatas ardiendo,

mi cuerpo que no tiene dueña.

Soy un irrespetuoso de las campanas del Domingo,

indiferente a las reuniones de los señores,

militante del viento y la marea,

soñador de la mesa para todos.

Qué nuevo puedo anunciarles!

ustedes me llaman de tantas formas,

el mal nacido de todas las madres!

Yo sólo digo que soy Santiago Azar,

el pez inquieto que está haciendo temblar

la inmensidad del océano

con todos sus marineros y habitantes.

 

 

PROMESAS DE UN DESORIENTADO POETA

 

Prometo ir a misa todos los domingos,

no lanzar eructos cuando almorcemos,

no reírme de mamá ni de papá,

usar la corbata hasta el tope,

peinarme cada diez minutos buscando el orden.

Prometo ser un abogado, honesto y eficaz,

no orinar en la calle, pues es bestial.

Ahora creeré en todos los santos de mi patria.

Educaré a mis hijos en las monjas,

me acostaré a medianoche, ya que es buena hora,

le haré reverencias a los policías,

me encantará hacer las filas de los bancos,

hablar de moda en las reuniones,

no diré garabatos a los mayores,

tomaré a la poesía como pasatiempo,

no como digno oficio;

leeré menos pues enturbia la mente.

Seré sincero en mis confesiones con el cura,

usaré los zapatos lustrados y brillosos.

Adiós a escupir en la calle (es ordinario).

Tampoco me dejaré barba, dijeron que parecía torpe.

Dejaré la bebida como un vicio terminal.

No miraré las puestas de sol, ya que es sentimental.

Iré a las fiestas de campo,

casamientos, bautizos, velorios.

Desde ahora y hasta siempre mis promesas:

Seré un chico bueno si es que me lo piden.

El santo poeta ahora aparece.

 

 

SOY POETA

 

Soy poeta, ave de rapiña de todos los sentimientos,

fruta fresca de los árboles nuevos

corazón enterrado en la tierra,

el escolar preferido de la vida,

el golpe a la puerta cerrada

con el pan y cena de todos los años.

Soy una noche tan larga como la muerte,

una guitarra sonora y sencilla,

la herradura y el rastro de toda una historia.

Soy parte hombre, parte universo;

ojos con fuego de estrella

y boca viajera como perfecto cometa.

Desde aquí me presentaré a ustedes;

soy poeta, discípulo de cada mano abierta,

sueño despertando con el bostezo de la madrugada

y un alimento recién cocido que

destapa la mesa pobre de los hambrientos.

 

 

HE AQUÍ TODO LO QUE SOY Y SERÉ POR SIEMPRE

 

He aquí todo lo que soy y seré por siempre:

No me creerás si te digo que soy un ladrón;

amigo, tengo tanto regalos como una ronda de niños,

un trozo de levadura para envolver el alimento.

Sucede que mi nombre ha sido escrito para

tomar por asalto todos los lugares donde crece la flor.

En mi mano están las líneas de la suerte de

los otoños y las primaveras de cada continente.

Mi boca es la verdadera llama furiosa que

termina con las ropas sucias de la hipocresía.

El cielo tiene en mí la cura para sus tormentas;

la tierra ha encontrado a su hijo y lo levanta

como a una preciosa bandera.

Si te digo que el amor está en la gota de un río,

tendrás que creerme, pues es allí donde las arenas

terminarán besándose como dos jóvenes amantes.

En estas palabras, señores, que hoy les digo,

deposito las monedas de la riqueza del alma,

rosas finas y descanso para cada madre; señores,

pido dignidad y decencia para la prostituta,

oído y paciencia para los borrachos de los bares nocturnos;

porque si te digo que desde ahora cruje la ceniza

y vuelve a calentar la brasa del amor,

tendrás que creerme y estirar tus manos

para tocar el sueño del que te he hablado.

 

 

CON CIEN PESOS EN LAS MANOS

 

Otra vez la lágrima,

de pie a cabeza me recorre la nostalgia,

de las rosas doradas de nuestros ojos.

Mis queridos compañeros,

les pido que junten cien pesos

en cada mano y levantemos dos cervezas,

así un brindis de espuma y calor,

desfilará como primavera entre los sueños.

Volverán nuestras risas de tarde en tarde,

los juegos y el caballo de bronce en el polvo;

las historias jamás terminadas.

Yo me traje de todos un poco,

el tren desde Santiago venía despacio

y no alcanzó a devorarse los recuerdos.

Me traje tus camisas, Edgardo,

tus botas que gritaban, Diego,

tus páginas y revistas, Oscar;

me traje toda una vida revuelta,

porque éramos tantos y sólo uno.

Fueron muchas las noches de sueños con versos perfectos,

muertos que volvían de sus tumbas a saludarnos,

porque la poesía nos conocía y nos besaba.

Nosotros éramos un poema que quedó inconcluso.

Volverán las cosas, las risas, los llantos,

tras los años en una lejana puerta,

ese dichoso abrazo de fuego;

un amigo en la distancia:  un lucero.

Tras los años, en alguna puerta lejana,

la propia juventud tras nuestras canas;

tras los años en alguna casa lejana,

con cien pesos en la mano y

el eterno brindis de seis muchachos

entre espuma, calor y sueños.

 

 

OTRO

 

Otro, otro cigarrillo

para esta cruda noche de tumbas;

otro cigarrillo, para subir por el humo tembloroso.

La vida no tiene vuelta,

entre estas paredes que dijeron,

entre estos muebles que hablaron,

como tantos platos y su silencio.

La guitarra se me cae y cae,

y el mundial infierno reside en mi oscuridad.

El reloj me dice que no va el invierno y

que el olor a lágrima seca está conmigo.

Venga otro cigarrillo, otra copa,

pues quiero ir al río del olvido,

al caballo sudoroso de la derrota:

Ya me canso, ya me voy, ya me muero.

 

 

DE ROKHA AL ABORDAJE

 

Desde la mutilada memoria del verso,

desde un mal gesto o un alarido,

la ira canta, canta y canta.

Sabes, Pablo, yo milito en ti,

por que desde tanta tumba

donde no tienes flores,

desde tanta ceniza de la propia vida,

desde esa celda que te dio el aplauso

te haces grande, gigante, monumento:

El Pablo, terremoto de las luces,

el Pablo, incendio de los cuerpos,

el poeta, asesino de las comidas,

el hombre, hombre de las mujeres,

el amigo, primero de botella y abrazo.

Aquí en el Maule, aquí en el Sur

entre el caldo espeso de las longanizas,

en la disparada subida caliente de las cazuelas,

puerta por puerta, libro por libro,

puerta por puerta, vacaciones en el  pueblo

en el pueblo, tu nombre ;

aquí De Rokha, aquí en la víspera de la muerte.

Me llamas noche a noche,

disparo a disparo, ¡Ay! la bala,

¡Ay! el gatillo sonó como campana

y partió un poeta a discutir con Dios

si el cielo es cielo o si el demonio

tiene por apellido De Rokha.

¡Ay! la bala, la pólvora;

no se muere sólo de intentos,

la muerte abraza sólo al imbécil,

la muerte sólo anima a los tontos,

quien vive, vive en el ladrido de los perros,

vive en las alas de los murciélagos,

en los senos de las prostitutas.

Vives entero en la memoria.

Yo no olvido, yo no sepulto.

¡A bailar otra vez, Pablito!

La mesa está servida y sólo falta

la boca hambrienta del padre,

del poeta y del hombre de Chile.

 

 

 

 

GERMAIN DROOGENBROODT


Nació en Rollegem, Bélgica (1944) Poeta, traductor, editor y promotor de poesía moderna internacional. Vive desde al año 1987 en Altea, España, un pintoresco y artístico pueblo mediterráneo. Ha traducido más de veinte libros de poesía alemana, inglesa, francesa y castellana, entre ellas obras de Bertolt Brecht, Reiner Kunze, Peter Huchel,  Miguel Hernández, José Ángel Valente, Francisco Brines y Juan Gil-Albert y ha realizado adaptaciones de poesía china y coreana. La editorial POINT (Poesía Internacional), de la que es fundador, lleva publicados más de setenta libros de poesía internacional. Junto con los poetas chinos Bei Dao y Duo Duo fundó el nuevo movimiento de poesía, el neosensacionismo. Organizó el festival internacional de poesía “La Costa Poética”. Es asesor literario del “Encuentro de Poetas del Arco Mediterráneo” y secretario del “Congreso Mundial  de Literatura”.  En los inicios de 1998 comenzó en INTERNET el proyecto “Conciencia Planetaria”, con la publicación de poemas escritos por destacados poetas de todos los continentes. En 1984 publicó  ¿Conoces el país?, un libro de poesía naturalista. Ha obtenido en 1995 la  “Hawthornden Fellowship Award”, y escribió durante su estancia en el castillo escocés del mismo nombre Conversación con el más allá, poemas premiados con el Premio de Poesía P. G. Buckinx. Casi al mismo tiempo salía Palpable como la ausencia, «poesía virtuosa», según un crítico de las reseñas para las bibliotecas holandeses. Es un poemario bilingüe neerlandés-castellano, ilustrado por el renombrado pintor alemán S. Reich an der Stolpe. Al final de 1997 apareció bajo el título Veinticinco y dos poemas de amor un segundo ciclo de poesía romántica y el año siguiente Entre el silencio de tus labios, una compilación de sus poemas de amor, con obra gráfica de Giacomo Manzù. A principios de 1998 visitó  por  cuarta vez la India, siendo huésped de su amigo el célebre pintor hindú Satish Gupta. De allí partió al Rajastán, donde completó en el castillo-fortaleza «Neemrana», El Camino, un ciclo de poesía inspirando no solamente al pintor belga Frans Minnaert sino también al mismo Satish Gupta. Este último enriquecería la edición del poemario con sus dibujos. Este poemario bastante filosófico con elementos místicos es, hasta hoy, el libro con más excito del poeta flamenco-mediterráneo, publicado ya en más de 12 lenguas, traducido por poetas tan famosos como Fuad Rifka (Árabe), Bei Dao (Chino), Jana Stroblova y Josef Hruby (Checo), Milan Richter (Eslovaco), Emilio Coco (Italiano), etc. En 2001 salió Amanece el cantor, su primer poemario escrito en español, un homenaje a José Ángel Valente y escribió en 2002 en Ronda, bilingüe neerlandés-español, El camino hacia la contraluz, completado en las Himalayas de la India en 2003. Por el carácter universal de su obra es invitado frecuentemente a dar recitales y conferencias en países tales como la República Checa,  Eslovaquia, Egipto, Corea, Taiwan, Nepal y México, entre otros. En Egipto recibió el “Doctorado Honoris Causa” en Literatura por sus méritos como poeta, traductor y editor de poesía internacional.


 

 

POEMA INACABADO DE AMOR

 

Del henil del lenguaje
levanté el primer verso
de un poema de amor
frágil felicidad
de propio cultivo
vulnerable
como un campo de trigo
antes de la cosecha
atrevido
como la púrpura mariposa
volteando cada vez más cerca
alrededor de la luz:
ascua ardiente y seductora
añorando fuego
aún más grande
entre el rojo apacible
de los labios del día
que lentamente se extingue.

 

De “Entre el silencio de tus labios”

 

 

RUEGO


No vengas como luz
que demasiado potente
al ojo deslumbra

Ni vengas tampoco
como la impalpable oscuridad

Pero ven más bien
como espina
que anuncia

la rosa
está dentro del alcance.

 

De “Entre el silencio de tus labios”

 

 

ACTEÓN

               

Contemplándola
se le petrificó el cuerpo
no el ojo

Diana. Con pechos
más bellos que lo que la serranía
de Beocia reflejaba
en el fulgor de la noche.

Ven, amor mío, ven
dijo la mujer
y se lo mostró, todo

y él, ingenuo, se acercó
ligero como un ciervo

confiando en los perros
confiando en la diosa.

 

Nota: el poema se refiera a la mitología griega donde Acteón, cazador de Beocia (en la antigua Grecia), contemplando Diana, la diosa de la caza, fue convertido por ella en ciervo y devorado por sus propios perros.

 

De “Entre el silencio de tus labios”

 

 

LA VIDA

Como flor de un día

como un puñado de nieve
que un instante brilla al sol
y se funde

lentamente se infiltra

se mezcla
y se convierte
en tierra.

 

De “el Camino”

 

 

ORACIÓN

 

Ahora que la noche cae
que del día
cierra los párpados

y del cielo recoge
el tierno azul

dame también, estrella
que de la noche
iluminas el ojo ciego

más claridad
más esclarecimiento.


De “el Camino”

 

 

MUERTE

 

Enterrada la mente
junto al cuerpo en la tierra.

Única amalgama
del recuerdo,

confiada
a la noche.


De “Amanece el cantor”,
homenaje al poeta español José Ángel Valente

 

 

LA ARAÑA

                  

En lo más oscuro del anochecer
una araña al acecho.

Las sombras se callan.

El viento alienta
de vez en cuando la ceniza.

Escasa, una llama
alumbra un instante y muere.

Como muere la mosca, succionada
en lo más oscuro del anochecer.

De “Amanece el cantor”,
homenaje al poeta español José Ángel Valente

 

 

 

 

MARGALIT MATITIAHU


Nació en Tel-Aviv, Israel (1938). Poeta, narradora, traductora,  editora, conferencista y profesora de literatura en la Universidad de Bar-LLan en Jerusalén. Ha publicado los poemarios: Por el vidrio de la ventana (Hebreo, 1976), El no silencio veraniego (Hebreo, 1979), Cartas blancas (Hebreo, 1983), Exsposada (Hebreo, 1987), Curtijo Quemado (Ladino, 1988), Alegrica (Ladino, 1992), Escaleras de media noche (Hebreo, 1995), Matriz de luz (Ladino, 1997) publicado con el apoyo de la Embajada de España en Israel, Vela de la luz (Ladino, 1997) con el auspicio del Ayuntamiento y la Universidad de León-España, Camino de Tormento (Ladino, 2000) publicado en Cuenca-España, Voces en la sierra (Ladino, 2001) publicado en Cuenca-España, Vagabundo eternal (Ladino, 2001) colección Aljama, Ayuntamiento de León-España. De orígenes balcánicos y leoneses, es una de las poetas que con más interés ha intentado acercar la escritura en ladino (lengua que hablaban los judíos expulsados de España en 1492 y que muchos mantienen todavía) al español actual. Sus traducciones del ladino al hebreo sobre las formas de vida de las comunidades judías en Grecia y del español al hebreo de la poesía de poetas españoles, clásicos y contemporáneos la han hecho una experta del tema judeo-español. Sus artículos han sido publicados tanto en Israel como en el extranjero. Ha participado en conferencias y festivales de poesía en Argentina, Canadá, España, Estados Unidos, Grecia,  Inglaterra, Israel y Turquía, entre muchos otros países. Ha sido ganadora de los siguientes premios: el Premio Internacional de Literatura “Fernando Jeno” 1994 del Comité Central de la Comunidad Judía de México; el Premio Internacional de Literatura “Ateneo de Jaén” 1996, Jaén, España; y el “Premio de Literatura del Primer Ministro de Israel” en 1999, entre otros. Es miembro de la Academia Mundial de Poesía de la UNESCO, fundada en Verona, Italia; del PEN Club de Escritores de Israel; y es Secretaria General de la Federación de Asociaciones de Escritores en el Estado de Israel.


 

 

LAS PALABRAS

 

Las palabras

devienen madejas.

Las voy despegando,

las voy rodeando

hasta que pierden su sentido

locas de no ser.

Yo las amaso de nuevo

y les doy vida:

Nacen a ser mi pan,

nacen a ser mi vino,

no se arrugan

en el tiempo

de la zona eternal.

 

EN EL FONDO DEL TIEMPO

 

Cuando la oscuridad

Cubra mi cara

Y la tuya

Y vayamos a flotar en el vacío

O en los fondos cubiertos

Con montones de tiempo

 

Ay, nuestro espíritu

Va crecer en cada letra y signo,

Va desatar como una corriente de fuego,

Va encender palabras

Piedras entre las medianías del tiempo…

 

Entonces, nuestros nombres

Se van a grabar en los caminos de secretos

Y van a abrir las puertas de la unión.

 

 

NO ME LLAMES LOCA

 

No me llames loca

Porque me vuelo de mi cuerpo,

 

No me llames loca

Porque encadeno mi alma,

 

No me llames loca

Porque mis pasos me llevan

A lo desconocido,

Turban mis noches

Gotas de vino amargo,

 

No me llames loca

Si te digo

Que hace siglos

Que te amo.

 

 

LA MUJER ALEGRE

 

Pareces una mujer alegre, me dijeron,

pero ¿por qué tan tristes son tus palabras?

¿Cuál es la mujer alegre? hice la pregunta.

La que tiene cara de risa, me dijeron.

¿Quién dijo que una mujer que ríe está alegre?

Entonces empecé a llorar.

Porque dentro de mí me sentí riendo

al pensar cómo se puede a la gente engañar.

 

 

AMOR

 

¿Qué hace un amor?

Mete miel sobre la lengua,

salsa de dolor en los ojos

temblor de fuego en el cuerpo

y una pasión loca que excede el saber.

 

 

PLANTAS VAGABUNDAS

 

Siempre las mismas escaleras,

siempre la misma mar en el techo,

y el sol se va rompiendo.

 

No le digas al temor que te amé tanto.

 

Somos errantes

como plantas vagabundas

pasando de un lugar sin nombre

al otro ilusionado

 

donde las ondas de calor

quedan silenciosas

como es tu boca de amor.

 

No le digas al temor que te amé tanto.

 

(Los poemas fueron traducidos del ladino al español actual por Maricel Mayor Marsán)

 

 

 

 

JUAN SOLO


Nació en México, D.F. (1976). Poeta, escritor y fotógrafo. Egresado de la Escuela de Periodismo Carlos Septién García, con estudios también en el Centro de Entrenamiento de Televisión Educativa de la SEP, la escuela Ansel Adams de Fotografía, y la Universidad del Claustro de Sor Juana.  Es un colaborador habitual de crónica, crítica y poesía en diferentes medios como las revistas Cariátides (Nuevo Laredo), El Espejo de Urania (Acapulco), La Casa Grande, Archipiélago, Desnudarse, Conciencia Política, Cuadernos Reencuentro, Por Estar Aquí, el suplemento Revista Mexicana de Cultura, el periódico El Financiero, y las páginas de Internet: Citaris, Chicagodf, konvergencias.cjb.net, Aragonesasi.com/cronista, Tiempodigital.org/solo1.htm, Lahidra, y en To2.  


 

 

Ser un caballero

 

... al ser desterrado, Rodrigo Días de Vivar soportó inalterable

 y mantuvo su lucha, sin dudas y sin condiciones

 

Al pensar en el suceder,

en el perdón enfrente,

en toda oportunidad:

respiro con su imagen,

apago la luz,

hablo un poco más.

 

Me contengo para ser su amigo.

Me consuelo a través del perdón al hacer un amigo.

Entiendo el ciclo y el venir,

las grietas en el suelo,

nuestras ampollas.

 

Respiro en lo oscuro.

Olvidada mi crapulencia sé

del intento de pausa que serlo conlleva.

 

Tiro una lágrima por no creer en la superioridad.

No tolero que tenga que ser la muerte

ni la responsabilidad.

Hoy es un día cualquiera

esperando que pase.

Quienes estamos hechos de risa,

de valores como perlas,

ojos de carbón en temperatura ascendente;

terminamos respirando gases.

Hemos nacido más allá de la ofensa,

sobresaliendo empuñamos claridad.

Cruzamos los protocolos

de conocer,

de evolucionar,