Miami
Estados Unidos
Año V

 Nº 29/30

Escríbanos    

 

Publicada por Ediciones Baquiana

Director Ejecutivo

Patricio E. Palacios

Directora de Redacción

Maricel Mayor Marsán

Asesores Técnicos

Daniel Berdeguer

Luis H. Beltran

Asesor de Arte

Carlos Quevedo

 

 

 

 

DIÁLOGO CON ODÓN BETANZOS PALACIOS,

 DIRECTOR DE LA ACADEMIA NORTEAMERICANA

 DE LA LENGUA ESPAÑOLA

(UNA VIDA DEDICADA AL SERVICIO DEL

 IDIOMA ESPAÑOL Y SU LITERATURA)

por

 Maricel Mayor Marsán

 

El poeta y académico Odón Betanzos Palacios nació en Rociana del Condado (Huelva-España) en 1925. Cursó la carrera de náutica en Cádiz y ha recorrido el mundo entero como marino mercante. En 1956 se estableció en Nueva York y fundó –con el ex Ministro de la Gobernación de la segunda República Española don Eloy Vaquero- la revista y la editorial Mensaje, que dirige en la actualidad. Se licenció en letras (M.A.) en Fordham University, y en filosofía (M.Ph.) en The City University of New York, hizo sus estudios doctorales en Filosofía y Letras (Ph.D.) en The City University of New York, Facultad de Graduados, con el título de tesis doctoral: “Experiencias vitales en la obra poética de Miguel Hernández”. Fue Presidente del Círculo de Escritores y Poetas Iberoamericanos (C.E.P.I.) en New York. Es Académico de número de La Academia Norteamericana de la Lengua Española y su actual Director, asimismo, es académico correspondiente de la Real Academia Española y de las academias de Argentina, Chile, Colombia, República Dominicana, Filipinas, Guatemala y Nicaragua. Es Presidente de la Fundación Cultural Hispánica de Estados Unidos. Es un escritor e intelectual de talla mundial. Ha sido traducido al inglés, portugués, francés, italiano, ruso, chino, neerlandés, árabe, hebreo y macedonio. Ha obtenido innumerables galardones y premios, entre los que se destacan: la Encomienda de la Orden de Isabel La Católica (1979) otorgada por S. M. el Rey de España, el Premio Libertad de la ciudad de Nueva York  (1986), la Medalla de Andalucía (1989), el Premio Vasconcelos (México-1990) por su obra de creación, Medalla de Cristóbal Colón de la República Dominicana (1991) y la Encomienda de la Orden del Mérito Civil, en su grado de número, otorgada por S. M. el Rey de España  (1997). Es hijo predilecto del pueblo donde nació, en donde tiene su sede la Fundación Odón Betanzos Palacios.


Ha publicado sesenta y seis libros de poemas – la  mayoría  de ellos en tres antologías: Santidad y guerrería (1952-1967), Hombre de luz (1967-1972) y La mano universal (1972-1976); los otros poemarios: Poemas del hombre y las desolaciones (1986), De ese Dios de las totalidades (1988), Antología poética (1995), con estudio, selección y notas del profesor José María Padilla Valencia, Las desolaciones (1999) y Sonetos de la muerte (2000), con estudio-prólogo de la profesora Estelle Irizarry. En investigación: Experiencias vitales en la obra poética de Miguel Hernández (1971). Y una novela sobre la Guerra Civil Española en dos volúmenes: Diosdado de lo Alto. Su obra periodística es muy amplia, publicando periódicamente artículos y notas críticas en los mejores periódicos y revistas especializadas nacionales e internacionales, al igual que sus trabajos de investigación literaria. Son varias las tesis doctorales que se han realizado de su obra y varias también las que se están escribiendo en la actualidad. Una selección de su obra ha sido escenificada. 


A manera de homenaje por su dedicación a las letras españolas y por su labor de promoción y compromiso a favor del español en los Estados Unidos desde su llegada a estas tierras, me di a la tarea de entrevistar a este ilustre escritor y académico, quien ha sido para varias generaciones de hispanos una especie de guía y maestro en este país.

 

MMM: ¿Desde cuándo ocupa Ud. el cargo de Director de la Academia Norteamericana de la Lengua Española?

 

OBP: Desde 1978, a la muerte del primer Director de la Academia Norteamericana de la Lengua Española, Dr. Carlos McHale (posiblemente sea el hombre más bueno que he encontrado en mi camino). La elección primera y las repetidas han sido hechas, siempre, por unanimidad.

 

MMM: ¿Cuándo se funda la Academia Norteamericana de la Lengua Española en Estados Unidos?

 

OBP: Oficialmente en 1973. La Comisión Gestora venía trabajando para su creación desde 1968. El orientador de esa creación fue el académico español de la Real Academia Española, Dr. Tomás Navarro Tomás, exiliado en Nueva York a consecuencia de la Guerra Civil Española. Los otros cinco miembros de esa Comisión Gestora fueron el Profesor chileno, Dr. Carlos McHale, el Profesor ecuatoriano Dr. Gumersindo Yépez, el poeta puertorriqueño Hon. Juan Avilés, el médico e investigador científico, Dr. Jaime Santamaría y el poeta español Odón Betanzos Palacios, la persona que contesta las preguntas.

 

MMM: ¿Existe alguna diferencia en la manera en que funcionan las diferentes academias en España, Hispanoamérica y Filipinas en relación a la Academia que usted dirige en los Estados Unidos?

 

OBP: Las veintidós academias del mundo hispánico tienen, todas, los mismos derechos y obligaciones y, también, los mismos cometidos: unidad, defensa e integridad de la lengua española. La Norteamericana es la única que, por no ser el español la lengua oficial de Estados Unidos, tiene dos marcadas diferencias en relación con las otras veintiuna: el no tener la nación donde se funda y trabaja la Academia el español como lengua oficial y, otra, el darle entrada a hispanistas estadounidenses en la Academia y ser parte de la Academia académicos nacidos o procedentes de Hispanoamérica y de España.

 

Con un grupo de catedráticos de la Academia Norteamericana de la Lengua Española durante una conferencia en La Casa de América (Madrid, España). De izquierda a derecha: Nicolás Toscano, Joaquín Segura, Gerardo Piña Rosales, Odón Betanzos Palacios, Estelle Irizarry y Manuel Irizarry.

 

MMM: ¿Se puede hablar en términos de cooperación entre las academias de diferentes países?

 

OBP: Sí, se puede hablar porque existe esa cooperación. Las veintidós academias tienen una Asociación donde están integradas todas ellas y trabajan en perfecta armonía. Se celebran congresos de la Asociación de manera regular, de forma rotativa en los países que forman la unidad. Tenga en cuenta que el compromiso contraído por todas ellas es, só1o, con la lengua española, nuestra lengua común.

 

MMM: ¿Cuál es su posición en particular y la de la Academia Norteamericana de la Lengua Española en relación con el tema del "espanglish"?

 

OBP: Creo y la mayoría de los académicos de la Norteamericana creen que el "espanglish" es un problema transitorio y natural entre dos comunidades monolingües que necesitan comunicarse: el de lengua española españoliza la palabra de la que cree conocer su significado y de esa forma nace el "espanglish". El de lengua inglesa lo hará con la palabra española que conoce y así le nace el "engliñol". Todo esto la mayoría de los miembros de la Academia lo vemos como forma provisional hasta que ambas comunidades sean bilingües y puedan deslindar, al conocerlas, dos lenguas que merecen el mayor respeto. Estimo que la equivocación de los defensores del "espanglish" parte al pensar que las comunidades de lengua española en Estados Unidos están abandonadas a su suerte y por lo tanto sin protección alguna. No se dan cuenta que veinte naciones cultas están pendientes de esas comunidades en Estados Unidos. En su error calculan que esas comunidades están desprotegidas, como ocurrió al derrumbe de Imperio Romano en el siglo V de nuestra era y el latín vulgar, hablado en las provincias de ese Imperio, se mezcló con las lenguas aborígenes y así nacieron las lenguas romances.

 

MMM: ¿Qué piensa de los académicos que están tratando de promocionar el uso del "espanglish" como uso alternativo y futuro del idioma español?

 

OBP: Creo que están equivocados y le están haciendo un mal servicio a la lengua española que une y enlaza a 400 millones de seres humanos en la tierra. Tenemos con él una norma seria y noble a la hora de la expresión y de la escritura. No se percatan de los importantes elementos de que disponemos los hispanohablantes. Hasta ahí llega la ofuscación.

 

Durante una de sus conferencias en el

II Congreso Hernandiano.

Universidad Complutense de Madrid

(Octubre de 2003)

 

MMM: ¿Qué tipo de actividades y campañas ha desarrollado la Academia Norteamericana de la Lengua Española para fomentar el buen uso del idioma español bajo su directiva?

 

OBP: No es trabajo sólo de la directiva. Tenga en cuenta que la Academia tiene miembros correspondientes no sólo en múltiples naciones en cuatro continentes sino que los tiene también, en mayoría, en los mismos Estados Unidos. Y de forma insistente, congresos, conferencias, artículos de fondo, prensa, radio, televisión, universidades, colegios, etc., etc. Nuestro campo de acción es inmenso. Nuestras cuñas, repetidas de forma insistente y fáciles de entender, las tenemos y divulgamos por cientos: "sea bilingüe porque el bilingüe vale por dos", "Sienta orgullo de hablar español pues es una lengua de las más importantes de la tierra". Nuestro trabajo es constante, uniforme, articulado y siempre, siempre, con la colaboración estrecha de la Real Academia Española, casi tricentenaria, de las veinte naciones del Mundo Hispánico y de la Filipina.

 

MMM: ¿Será posible lograr una unidad socio-lingüística que se ajuste a los patrones que presenta el uso del idioma español en este país en un futuro o es algo totalmente impensable?

 

OBP: La nación estadounidense está haciendo con los extranjeros que les llegan lo mismo que los españoles hicimos a la hora de la conquista y colonización de América: imponer nuestra lengua. Hasta ahora le ha dado resultado con todos los extranjeros menos con los hispanohablantes. Prueba de ello está en los estados que formaron parte del Imperio Español y después de México, ya independiente. Han pasado más de cien años y aunque hablan inglés a la perfección, siguen hablando español, aunque ese español, algunas veces, es deficiente. Esto le da una idea de la fuerza de una lengua de carácter universal a la hora de quererla suplantar por otra aunque sea también universal. Los cálculos para el año 2015 son de sesenta millones de hispano­hablantes en Estados Unidos, lo que quiere decir que la mayoría será bilingüe y ya con un acercamiento a la clase media, la que podrá darle la importancia que tiene el bilingüismo para sus descendientes. Todo esto podrá ocurrir tal como se ve y proyecta aunque en muchos casos se pierda el español en la tercera generación. Y algo interesante y digno de tenerse en cuenta: el Secretario de la Comisión Permanente de la Asociación de Academias de la Lengua Española Humberto López Morales, en su último estudio sobre el español en Estados Unidos, reconoce, aclara y divulga que la carrera más importante del hispanohablante en Estados Unidos será el bilingüismo.

 

SONETOS DE LA MUERTE

 

Colección Raíz y Verbo

Fundación

"Odón Betanzos Palacios"

Rociana del Condado

(Huelva, España)

2000